Gjendja civile përfshin të gjitha faktet ose shprehjet e vullnetit që lidhen me jetën juridike të qytetarit: lindja, martesa, vdekja, divorci, shtetësia. Regjistrimi i këtyre akteve është në kompetencë të Nëpunësit të Gjendjes Civile; në Itali kjo detyrë ushtrohet nga Komunat, ndërsa jashtë vendit nga Zyrat Konsullore.
Zyra e Gjendjes Civile pranë një Përfaqësie diplomatike ose konsullore merret me:
- administrimin e regjistrave të gjendjes civile (katër regjistra: shtetësia, lindja, martesa dhe vdekja) për aktet e përpiluara në vetë Konsullatën;
- pranimin e akteve të lëshuara nga autoritetet e huaja dhe përcjelljen e tyre te Komunat italiane për transkriptim;
- pranimin e vendimeve gjyqësore dhe masave të lëshuara jashtë vendit (p.sh. divorc, birësim etj.) dhe përcjelljen e tyre te autoritetet kompetente italiane;
- përcjelljen e kërkesave për ndryshim emri ose mbiemri te Prefekturat përkatëse;
- përgatitjen e procesverbalit të publikimeve për martesë dhe publikimin online në tabelën konsullore;
- celebrimin e martesës konsullore, përveç rasteve kur ligji vendor e ndalon; mund të refuzohet nëse palët nuk banojnë në juridiksionin konsullor.
Shtetasit italianë kanë detyrimin të deklarojnë çdo ndryshim të gjendjes civile (duke paraqitur aktet ose dokumentacionin përkatës) që ndodh gjatë qëndrimit të tyre jashtë vendit, pranë Zyrës Konsullore kompetente për vendin ku ka ndodhur ngjarja.
Aktet e gjendjes civile që lidhen me ngjarje të ndodhura jashtë vendit mund të paraqiten nga personat e interesuar ose nga kushdo që ka interes, drejtpërdrejt në Komunën italiane përkatëse (neni 12, paragrafi 11, DPR 396/2000) ose në Zyrën Konsullore kompetente (ajo e vendbanimit ose ajo në juridiksionin e së cilës është formuar akti).
Aktet e lëshuara nga shtetet që kanë aderuar në Konventën e Vjenës të 8 shtatorit 1976 (që parashikon formular shumëgjuhësh) janë të përjashtuara nga legalizimi dhe përkthimi. Këto shtete janë: Austria, Belgjika, Bosnja dhe Hercegovina, Kroacia, Estonia, Franca, Gjermania, Italia, Lituania, Luksemburgu, Maqedonia, Moldavia, Mali i Zi, Holanda, Polonia, Portugalia, Serbia, Sllovenia, Spanja, Zvicra dhe Turqia.
Kushtet e nevojshme për të pasur të drejtën e regjistrimit të akteve të Gjendjes Civile dhe/ose për të marrë certifikatat përkatëse pranë Zyrave të Gjendjes Civile.
Shtetasi italian që ka vendosur rezidencën jashtë vendit, për të regjistruar lindje, martesa dhe/ose vdekje (si dhe për të marrë certifikatat përkatëse), duhet të jetë i regjistruar paraprakisht në A.I.R.E. (Regjistri i Italianëve Rezidentë Jashtë Shtetit).
NDRYSHIMET E GJENDJES CIVILE
LINDJA
Aktet e lindjes së shtetasve italianë të lindur jashtë vendit duhet të transkriptohen në regjistrat italianë të gjendjes civile. Ligji nr. 74, datë 23 maj 2025 (për konvertimin e dekret-ligjit nr. 36, datë 28 mars 2025), ka vendosur kufizime ndaj mekanizmave ekzistues të transmetimit automatik të shtetësisë italiane, të cilat zbatohen edhe për kërkesat për regjistrimin e akteve të lindjes.
Për më shumë informacion, ju lutemi referojuni faqes Shtetësia.
I mituri i lindur jashtë vendit nga një prind shtetas italian është automatikisht italian nëse plotësohet të paktën një nga këto kushte:
- nuk ka dhe nuk mund të ketë shtetësi tjetër përveç asaj italiane;
- ka një shtetësi tjetër, por prindi italian ka qenë rezident në Itali për të paktën dy vite të pandërprera para lindjes së fëmijës;
- ka një shtetësi tjetër, por njëri prind ka ekskluzivisht shtetësinë italiane;
- ka një shtetësi tjetër, por një gjysh posedon ose ka poseduar në momentin e vdekjes vetëm shtetësinë italiane (pa ndërprerje të zinxhirit të transmetimit).
Nëse i mituri nuk përfshihet në këto kategori, duhet verifikuar mundësia e fitimit të shtetësisë “me përfitim ligjor”, sipas nenit 4 të Ligjit 74/2025 dhe nenit 1 të D.L. 36/2025. Për më shumë informacion mbi fitimin e shtetësisë “me përfitim ligjor” në favor të të miturve, ju lutemi referojuni: Shtetësia me përfitim ligjor (neni 4) (Pika 2.5).
Për regjistrimin e lindjes së ndodhur në Kosovë kërkohen:
- formulari i plotësuar i kërkesës;
- akti origjinal i lindjes i lëshuar nga Komuna në Kosovë, i pajisur me Apostille dhe i përkthyer italisht;
- kopje e dokumenteve të identitetit të të dy prindërve;
- dokumentacion që provon një nga kushtet e lartpërmendura.
MARTESA
Që martesa e lidhur jashtë vendit të ketë vlefshmëri juridike në Itali, ajo duhet të regjistrohet pranë Komunës italiane kompetente.
Akti origjinal i martesës, i lëshuar nga Zyra e Gjendjes Civile në Kosovë, i pajisur me Apostille dhe i përkthyer në gjuhën italiane nga përkthyes zyrtar (me legalizim të nënshkrimit të përkthyesit), duhet të dorëzohet nga të interesuarit në këtë Ambasadë, e cila do të kujdeset për përcjelljen e tij në Itali për qëllim të transkriptimit në regjistrat e gjendjes civile të Komunës kompetente (Komuna e vendbanimit të bashkëshortit shtetas italian).
Në alternativë, akti – i pajisur me elementet e sipërpërmendura – mund të paraqitet drejtpërdrejt pranë Komunës italiane përkatëse (shih nenin 12, paragrafi 11, DPR 396/2000).
Duke qenë se Kosova nuk ka aderuar në Konventën e Mynihut, çdo shtetas italian rezident në Itali ose i regjistruar në A.I.R.E., i cili synon të lidhë martesë pranë një Komune në Kosovë, duhet të pajiset me një Vërtetim për mungesë pengesash për lidhjen e martesës (Nulla Osta al matrimonio).
Për lëshimin e këtij vërtetimi kërkohet paraqitja e dokumentacionit si vijon:
Për shtetasin italian që do të lidhë martesë:
- dy kopje të certifikatës kumulative, nga të cilat njëra e pajisur me Apostille nga Prefektura kompetente italiane, për përdorim pranë Komunës kosovare (që përfshin shtetësinë, vendbanimin dhe gjendjen civile). Në rubrikën “gjendja civile” nuk duhet të figurojë termi “i lirë”, por duhet të specifikohet: beqar/e, i/e divorcuar ose i/e ve. Në rast divorci ose vejusie duhet të shënohet edhe data përkatëse;
- një kopje e certifikatës së lindjes (me të dhënat e atësisë dhe amësisë), e pajisur me Apostille.
Këto certifikata duhet të lëshohen nga Komuna italiane (ose, nëse personi është i regjistruar në A.I.R.E., nga Konsullata kompetente) dhe të paraqiten në Ambasadë në origjinal.
Për shtetasin kosovar që do të lidhë martesë:
- Ekstrakt nga Regjistri Qendror i Gjendjes Civile i autoriteteve kosovare, në origjinal, i pajisur me Apostille dhe i përkthyer në gjuhën italiane;
- Certifikatë e gjendjes martesore, në origjinal, e pajisur me Apostille dhe e përkthyer në gjuhën italiane.
Pasi të jetë siguruar i gjithë dokumentacioni i kërkuar, shtetasi italian mund të rezervojë takim për paraqitjen e kërkesës për lëshimin e Nulla Osta-s në mënyrë të drejtpërdrejtë dhe pa pagesë, përmes platformës Prenot@mi.
Hyrja në Zyrën Konsullore lejohet vetëm nëse të dhënat personale të regjistruara në sistemin Prenot@mi përputhen me ato të shtetasit italian.
Në ditën e takimit duhet të paraqiten të dy personat që do të lidhin martesë.
DIVORCI
Regjistrimi në Itali i një vendimi për divorc të dhënë jashtë vendit:
Së pari, duhet pasur parasysh se një vendim për divorc i dhënë në Kosovë nuk njihet automatikisht si i vlefshëm në Itali.
Dokumentet e nevojshme për transkriptim janë:
- vendimi i divorcit i formës së prerë (origjinal ose kopje e noterizuar), i legalizuar rregullisht nga Ministria e Punëve të Jashtme e Kosovës dhe i pajisur me përkthim zyrtar të kryer nga përkthyes gjyqësor;
- deklaratë zëvendësuese e aktit noterial (dichiarazione sostitutiva di atto notorio);
- një fotokopje e plotë e gjithë dokumentacionit të paraqitur.
VDEKJA
Regjistrimi në Itali i vdekjes së një shtetasi italian rezident jashtë vendit:
Vdekja e një shtetasi italian e ndodhur në Kosovë duhet të transkriptohet në Itali.
Dokumentet e nevojshme për regjistrimin e vdekjes janë:
- akti i vdekjes i lëshuar nga Zyra kompetente e Gjendjes Civile, i legalizuar rregullisht nga Departamenti i Gjendjes Civile në Prishtinë dhe i pajisur me përkthim të kryer nga përkthyes gjyqësor;
- dokumentacion që vërteton shtetësinë italiane të të ndjerit (letërnjoftim, pasaportë italiane ose certifikatë e shtetësisë italiane).